Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

уло кертмын

  • 1 уло кертмын

    изо всей мочи, во всю мочь

    (Атаманыч) уло кертмын кычкырале: – Вер гычет ит тарване! В. Юксерн. Атаманыч крикнул изо всей мочи: – Ни с места! Кертме семын по возможности.

    Кажне еҥ кертмыж семын пайдам кондыжо. М. Иванов. Пусть каждый человек по возможности приносит пользу.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    керташ

    Марийско-русский словарь > уло кертмын

  • 2 уло кертмын

    во всю мочь, изо всей мочи;
    Основное слово: керташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уло кертмын

  • 3 караш

    Г. кӓ́раш I
    1. соты. Мӱй караш медовые соты; карашым пӱчкын налаш срезать соты.
    □ Шопке кӧргашан улмаш. Кӧргаш тич мӱкш караш. С. Чавайн. Осина оказалась дуплистой. В дупле полно пчелиных сот.
    2. в поз. опр. сотовый. Караш мӱй сотовый мёд; караш шинча ячейки в сотах.
    Г. кӓ́раш II -ем
    1. таращить, вытаращить, пучить, выпучить (глаза). Изиэм годым шинчам кертмын чот карен, мый кочайын шем пондашыш онченам. О. Ипай. В детстве, тараща глаза во всю ширь, глядел я в чёрную бороду деда. Орадыла шинчам карен пӧртӧнчылнӧ шинчылтам, пуйто позицийыште шинчем. М. Шкетан. Сижу на крыльце, тараща глаза, как дурак, будто нахожусь в боевой позиции. Ср. пашкарташ.
    2. разевать, разинуть, широко раскрыть (рот). Еренте, ик гана умшажым карен, тамлын уэште, вара колжым мучыштарен колташ тӱҥале. М. Шкетан. Еренте, широко раскрыв рот, один раз сладко зевнул, затем у него с крючка стали срываться рыбы. – Кызытак мурыметым чарне! Кызытак! – лопка шӱргывылышан надзиратель, умшажым пылыштӱҥышкӧ шумеш карен, кычкыра. Н. Лекайн. – Прекрати сейчас же петь! Немедленно! – кричит широколицый надзиратель, раскрыв рот до ушей.
    // Карен шогалаш вытаращить глаза (от удивления). (Шумелёв:) Мом шинчам карен шогалын улыда? Н. Арбан. (Шумелёв:) Что вытаращили глаза? Карен шындаш
    1. выпучить глаза. Ала лӱдмышт дене, ала юж ситыдымылан (сазан-влак) йошкар оҥган шинчаштым кугун карен шынденыт. А. Асаев. То ли от страха, то ли от нехватки воздуха сазаны выпучили свои красные глаза. 2) разинуть рот; широко раскрыть рот. «Мыйын вет пӱем уке. Теве наза, ончыза», – манын, (Мукай) умшажым шувыш аҥнаре карен шында. Д. Орай. «У меня ведь зубов нет. Вот смотрите», – разинув рот до ушей, говорит Мукай.
    Г. кӓ́раш III -ем
    1. разг. орать, заорать; громко кричать. Уло кертмын караш орать изо всех сил. Муро йӱк талышна. Кӧ мурен ок мошто гын, тудо моло-влак почеш кертмыжым кара. Н. Лекайн. Звуки песни усиливаются. Кто не умеет петь, тот орёт, что есть силы, вслед за другими. Ср. кычкыраш.
    2. каркать (о вороне). Чарныде караш каркать беспрестанно.
    □ Корак кара гын, поран лиеш. Пале. Каркают вороны – к пурге.
    3. орать (о животных), мяукать, блеять. Пырыс почешем карен коштеш. Кошка ходит за мной и мяукает. Шорык-шамыч карат. Блеют овцы.
    // Карен шындаш разг. заоргть. Вес тулвуйым налешат, (Онисим) чылт нӧлпер лишкак мия да о-ой, о-о-о-ой-ой, манын, уло кертмыжым карен шында. И. Одар. Онисим берёт другую головешку, подходит совсеи близко к ольшанику и как заорёт что есть силы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > караш

  • 4 керташ

    Г. ке́рдаш I -ам
    1. мочь, смочь; быть в состоянии, в силах что-л. делать, сделать. Каен кертат ты можешь уйти; волен ок керт не может спуститься; мурен кертат можешь петь.
    □ – Илышыште чылажат лийын кертеш. В. Иванов. – В жизни всё может случиться. – Моло огыл, Эчан гына тыге возен кертеш. Н. Лекайн. – Никто иной, только Эчан может так написать.
    2. разг. уметь; хорошо выполнять какое-л. действие; мастер на что. Тунемаш пеш кертеш очень хорошо учится; гармонь шокташ кертеш мастер играть на гармони; тӱрлаш кертыт хорошо вышивают.
    □ Аймыр, чынак, возкалаш йӧрата, сӱретлашат кертеш. В. Исенеков. Аймыр, действительно, любит сочинять, и хорошо рисует. Мураш, кӱслем шокташ пеш кертыт. Б. Данилов. Они мастера петь, играть на гуслях.
    3. разг. перен. испортить, навредить; расстроить какое-л. дело. Чыла шучко сар керте. В. Дмитриев. Всё испортила ужасная война. Ачий керте, сӱанна кӱрылтӧ. В. Иванов. Отец сумел навредить, наша свадьба не состоялась.
    ◊ Ок керт лияш диал. заболеть. – Ок керт лийын мо? М. Шкетан. – Что, он заболел? Уло кертмын изо всей мочи, во всю мочь. (Атаманыч) уло кертмын кычкырале: – Вер гычет ит тарване! В. Юксерн. Атаманыч крикнул изо всей мочи: – Ни с места! Кертме семын по возможности. Кажне еҥкертмыж семын пайдам кондыжо. М. Иванов. Пусть каждый человек по возможности приносит пользу.
    II -ам уст. пеленать (подкладывая лубок).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > керташ

  • 5 караш

    караш
    Г.: кӓрӓш
    I

    Мӱй караш медовые соты;

    карашым пӱчкын налаш срезать соты.

    Шопке кӧргашан улмаш. Кӧргаш тич мӱкш караш. С. Чавайн. Осина оказалась дуплистой. В дупле полно пчелиных сот.

    2. в поз. опр. сотовый

    Караш мӱй сотовый мёд;

    караш шинча ячейки в сотах.

    II
    -ем
    1. таращить, вытаращить, пучить, выпучить (глаза)

    Изиэм годым шинчам кертмын чот карен, мый кочайын шем пондашыш онченам. О. Ипай. В детстве, тараща глаза во всю ширь, глядел я в чёрную бороду деда.

    Орадыла шинчам карен пӧртӧнчылнӧ шинчылтам, пуйто позицийыште шинчем. М. Шкетан. Сижу на крыльце, тараща глаза, как дурак, будто нахожусь в боевой позиции.

    Сравни с:

    пашкарташ
    2. разевать, разинуть, широко раскрыть (рот)

    Еренте, ик гана умшажым карен, тамлын уэште, вара колжым мучыштарен колташ тӱҥале. М. Шкетан. Еренте, широко раскрыв рот, один раз сладко зевнул, затем у него с крючка стали срываться рыбы.

    – Кызытак мурыметым чарне! Кызытак! – лопка шӱргывылышан надзиратель, умшажым пылыштӱҥышкӧ шумеш карен, кычкыра. Н. Лекайн. – Прекрати сейчас же петь! Немедленно! – кричит широколицый надзиратель, раскрыв рот до ушей.

    Составные глаголы:

    -ем
    1. разг. орать, заорать; громко кричать

    Уло кертмын караш орать изо всех сил.

    Муро йӱк талышна. Кӧ мурен ок мошто гын, тудо моло-влак почеш кертмыжым кара. Н. Лекайн. Звуки песни усиливаются. Кто не умеет петь, тот орёт, что есть силы, вслед за другими.

    Сравни с:

    кычкыраш

    Чарныде караш каркать беспрестанно.

    Корак кара гын, поран лиеш. Пале. Каркают вороны – к пурге.

    3. орать (о животных), мяукать, блеять

    Пырыс почешем карен коштеш. Кошка ходит за мной и мяукает.

    Шорык-шамыч карат. Блеют овцы.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > караш

  • 6 кыраш

    -ем
    1. колотить, поколотить; бить, побить, избить кого-л. Вӱр йогымеш кыраш избить до крови.
    □ Вараракшым поян кашак ял покшек луктын кырышт, вӱрым йоктарышт, мыскылышт. И. Васильев. Попозже богачи вывели на деревенскую площадь, избили до крови, поиздевались. Шкежат тудо Лениград лишнак фронтышто лийын туштак тушманым кырен, тушакынак сусырген. А. Юзыкайн. И сам он был на фронте под Ленинградом, там он бил фашистов и ранен был там же.
    2. стучать, постучать; бить во что-л. Омсам кыраш стучать в дверь.
    □ Сӱан эртымеке, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабан не бьют (После драки кулаками не машут). Пырдыжысе кугу час луым кыра---. Я. Ялкайн. Большие настенные часы бьют десять.
    3. вбивать, вбить; наколачивать, наколотить; приколачивать, приколотить. Свайым кыраш вбить сваю.
    □ Кугу пудам оҥаш шыдын кыраш тӱҥале. М. Иванов. Он начал сердито вбивать в доску большой гвоздь. Теве савар воктене оҥам кыраш пижыч. К. Васин. Вот рядом с забором начали приколачивать доски.
    4. бить, забить; хлопать, махать (крыльями). Йӧсӧ мурым кычкырлен, комбо-шамыч чоҥештат, нелын шулдырышт кырен, еҥын шӱмым тарватат. А. Январёв. С печальной песней улетают гуси, машут тяжело крыльями, задевают они людей за сердце.
    5. стучать, биться (о сердце). Шӱмжӧ шуэн кыра сердце его бьется с перебоями.
    □ Эчан, шыман ӧндалын, ӱдырым мӧҥгеш шында. Шӱмжӧ чӱчкыдын кыра. Н. Лекайн. Эчан нежно обняв, посадил девушку на своё место. Сердце его бьётся часто.
    6. молотить (о зерне). Куэр воктен вес идымыште шурным кырат. Д. Орай. За березняком на гумне молотят зерно. Ояррак кечыште кылтам кырат, шолтыге машина дене пуалтат. М. Шкетан. В ясную погоду молотят снопы, провеивают веялкой.
    7. бить в ладоши, хлопать, аплодировать. Ончылно шинчыше кок марий вате, шинчавӱдыштым шовыч тӱр дене ӱштылын, уло кертмын совым кырат. Н. Арбан. Сидящие впереди две марийки, вытирая платочком слёзы, аплодируют изо всех сил.
    8. хлестать, отхлестать; парить (веником). Тумо выньык ден кыраш хлестать веником дубовым.
    □ Макси выньыкым лывыжтыш да кыраш тӱҥале. В. Косоротов. Максим пропарил веник и начал париться. Сурт озам паремдаш шонен, кок кече почела мончаш олтен, выньык дене кырыш. А. Юзыкайн. Чтобы вылечить хозяина, он два дня подряд топил баню, парил веником.
    9. сбивать, сбить (о кирпиче). Йошкар кермычым кыраш сбивать красные кирпичи.
    □ Кеҥежым Шанчара руш-влакым кермыч кыраш тарлен. М. Шкетан. Летом сбивать кирпичи нанимал санчурских русских. Ильин арня деч ончыч кыне-пачаш кӱраш, шун тарваташ, кермыч кыраш ок йорӧ – кугу поран, шолем толеш. Калыкмут. Если до Ильина недели теребить коноплю и посконь, трогать глину, сбивать кирпичи, быть сильному бурану или граду.
    10. бить, пробить (о часах). Лу шагатым кырыш пробило десять часов.
    // Кырен кодаш набить, побить, избить. Шолем... шурнывечым нимолан йӧрдымын кырен кода... А. Савельев. Град побил ниву до непригодности. Кырен лукташ выбить. – Кызытак кырен лукташ! – нолковой комиссар лейтенант Зайцевлан кӱштыш. К. Березин. – Немедленно выбить! – лейтенанту Зайцеву приказал полковой комиссар. Кырен опташ побить, избить. Кӧ ваштареш шогалаш тӧча гын, нуным лупш ден кырен оптат, вынемыш пуртен шындат... К. Васии. Кто попытается сопротивляться, их избивают плеткой, сажают в ямы. Кырен пытараш избивать, избить кого-л. Икана мый тупуй ойленам, да чылт кырен пытарыш, комсомольский билетемат коҥга тулыш кудалтен. Н. Лекайн. Однажды я сказал наоборот, за что он меня избил донельзя, сжёг в печи и мой комсомольский билет. Кырен пышташ избить. (Корий кугыза:) Мый вуйым шияш тӧчен коштым, а мыйым оҥа покшелан пий олмеш кырен пыштышда. Г. Ефруш. (Дед Корий:) Я хотел пожаловаться, а вы меня на доске избили как собаку. Кырен шалаташ разбить, разгромить. Гитлеровец-влакым Москва воктен кырен шалатымек, Юл воктене кугу кредалмаш талышнен. Б. Данилов. После того, как гитлеровцев разбили под Москвой, большие сражения развернулись на Волге. Кырен шындаш забить, вбить. – Тылеч умбаке ынде ида тошкал, – манеш ял уполномоченный, вешке пондым вий кертмын рокыш кырен шында. М. Шкетан. – Отсюда дальше не ступайте, – сказал сельский уполномоченный и со всей силой забил межевой кол.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кыраш

  • 7 шупшылаш

    шупшылаш
    I
    Г.: шыпшылаш
    -ам
    однокр.
    1. потянуть (на себя); дёрнуть

    Кандырам шупшылаш потянуть верёвку;

    кид гыч шупшылаш потянуть за руку.

    Кенета ала-кӧ (Эрикын) кид шокшыжым шупшыльо. Ю. Артамонов. Неожиданно кто-то потянул Эрика за рукав (букв. рукав Эрика).

    Тиде жапыште ала-кӧ омса кылым шупшыльо. А. Асаев. В это время кто-то потянул дверную ручку.

    2. подтянуть, пододвинуть, придвинуть, подтащить; подвинуть, передвинуть

    Пӱкеным шупшылаш подвинуть стул;

    пушым шупшылаш подтянуть лодку.

    Тиде «шудо каван» диван деке йыргешке ӱстелым содор шупшыльо. «Ончыко» Этот толстяк (букв. «стог сена») быстро подтащил к дивану круглый стол.

    (Капитан) шарен пыштыме топографический картым ончыкыжо шупшыльо, линейкым налын, ала-мом вискалыш. В. Юксерн. Капитан подтянул к себе расстеленную топографическую карту, взяв линейку, что-то измерил.

    3. притянуть, подтянуть, придвинуть; приблизить к кому-чему-л.

    Григорий Петрович Чачим шкеж дек шупшыльо, уло кертмын ӧндале. С. Чавайн. Григорий Петрович притянул к себе Чачи, крепко обнял.

    4. надвинуть; сдвинув, передвинув, закрыть, заслонить что-л.

    Микайла кидшым лупшалеш, презе упшыжым шинчапуныш шумеш шупшылеш. А. Эрыкан. Микайла махнул рукой, надвинул до бровей телячью шапку.

    5. задёрнуть (штору, занавеску и т. п.)

    Шторым шупшылаш задёрнуть штору.

    (Марпа) Когой почеш омсам петырыш, окналасе занавескым шупшыльо. П. Корнилов. Марпа заперла дверь за Когоем, задёрнула занавески на окнах.

    6. подтянуть, затянуть, стянуть; натянуть потуже

    Аркалыкым шупшылаш подтянуть чересседельник.

    Ачай, тувыр урвалтыжым тӧрлатен, ӱштыжым пеҥгыдыракын шупшыльо. О. Тыныш. Мой отец, оправив подол рубашки, затянул потуже пояс.

    (Липатов) пурла могырышто кечыше наганжым тӧрлатыш, кӱзанӱштыжым шупшыльо. В. Любимов. Липатов поправляет свой наган, висящий на правом боку, подтягивает ремень.

    7. затянуться; вдохнуть в себя дым при курении; потянуть, покурить

    Пытартыш гана шупшыльым да шикшым оҥго семын луктын колтышым. С. Вишневский. Я последний раз затянулся и кольцами выпустил дым.

    – Тьфу, тиде тошто чылымем чонышкем шуктен ыле: кум гана шупшылат, йӧренат кая. М. Рыбаков. – Тьфу, мне надоела эта старая трубка: три раза затянешься, тут же потухнет.

    8. затянуть, засосать; втянуть куда-л.

    Тиде куп, ойлат, еҥым шупшылеш. «Мар. ком.» Это болото, говорят, засасывает людей.

    Юл эҥер шупшылешат, вӱд пуча, Какшан верышкыже пурен шинчеш. Ю. Артамонов. Затянет Волга, и вода убудет, Кокшага войдёт в свои берега.

    9. затянуть, втянуть, вовлечь, привлечь во что-л.; заставить принять в чём-л. участие

    Рвезым чылт пуженыт. Тудым йоҥылыш корныш шупшылыныт. Н. Лекайн. Парня совсем испортили. Его вовлекли на ложный путь.

    – Первыяк кӧм шке век шупшылаш? – Теве мемнан ял рвезе Аймыр уло. В. Исенеков. – Кого привлечь в первую очередь на свою сторону? – Вот есть парень из нашей деревни Аймыр.

    10. потянуть, вытянуть; оказаться какого-л. веса

    – Ӱшкыжет мыняр килограммым шупшыльо? Ф. Москвин. – Сколько килограммов вытянул твой бычок?

    11. заиграть, сыграть (на гармошке, баяне, аккордеоне)

    Гармонист сӧрвалтараш ыш тӱҥал, парняжым модыктен, гармоньжым шупшыльо. В. Иванов. Гармонист не заставил себя упрашивать, перебирая пальцами, заиграл на гармони.

    Койышан рвезе баяным шупшыльо, мардеж гай писе куштымо семым тарватыш. Ю. Артамонов. Щеголеватый парень заиграл на баяне, вывел стремительную, как ветер, плясовую мелодию.

    12. одёрнуть; потянув вниз, поправить, привести в порядок

    Ӱдыр шовычым тӧрлатыш, ончылшовычым шупшыльо да кушташ лекте. Девушка поправила платок, одёрнула фартук и вышла плясать.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шыпшылаш
    -ам
    доить, подоить; надаивать, надоить

    Ушкалым шупшылаш доить корову.

    Кече еда (шӧрым) 8,5 килограмм дене шупшылыт. «Мар. ком.» Каждый день надаивают по 8,5 килограмма молока.

    Сравни с:

    лӱшташ

    Марийско-русский словарь > шупшылаш

  • 8 да

    Г. дӓI союз соотв.: а) соединительным союзам да, и. Тый да мый ты и я; толеш да кая придёт и уйдёт.
    □ А маска кок йола шогале да уло кертмын мӱгыралтен колтыш. А. Юзыкайн. А медведь встал на задние лапы и заревел во всю мочь. б) соединительным союзам и, да. Кече кӱза да кӱза, ырыкта да ырыкта. М. Шкетан. Солнце поднимается и поднимается, греет и греет. в) противительным союзам но, а, да. Маска виян, да тудымат кучат. Калык мут. Медведь силён, но и его ловят. Шкеже изи, да шыдыже кугу. Калык мут. Сам мал, да велика злоба. Заводышто илем манын возенат, да моло уверым каласен отыл. М. Шкетан. Писал, что живёшь на заводе, а о других новостях ничего не сказал.
    II част. выражает: а) утверждение; передаётся частицей да. Да, – мане марийже, – тудо талантан еҥ. С. Чавайн. Да, – сказал её муж, – он талантливый человек. – Пашам томам вет, – манеш Яким, кугун шӱлалтен колта. – Да, – пеҥгыдемда Саванай. Н. Лекайн. – Дело моё ведь дрянь, – говорит Яким, вздохнув глубоко. – Да, – подтверждает Саванай. б) усиление; передаётся частицей да. Ну, йӧра, йӧра, ит коляне, тудо тыйым садак ок ончал. Вот мыйым дык – да! П. Корнилов. Ну, ладно, ладно, не горюй, она всё равно на тебя не посмотрит. Вот на меня так – да! Да мом нунын дене кужун кутыраш, – шоктыш Атбаш Вӧдыр. Н. Лекайн. Да что с ними долго разговаривать, – произнёс Атбаш Вёдыр. в) вопрос: передаётся частицей да. Веня, иктаж-кунам тыштат кугу ола лиеш, да? Г. Чемеков. Веня, когда-нибудь и здесь будет большой город, да? г) ограничение; передаётся частицей хотя бы. Молгунам Олю мыйым ужеш гын, нигунамат савырнен каяш ок вашке ыле, иктаж мутым да вашештенна. Й. Ялмарий. Раньше Олю при виде меня никогда не спешила уйти, хотя бы несколькими словами обменивались. д) усиление; передаётся частицей ведь. Ай, Кавырля изай, висатшат тӧрлалт ок шу да, – маныт наледыше еҥ-влак. М.-Азмекей. Ай, дядя Кавырля, ведь и весы-то твои ещё не будут отремонтированы, – говорят покупатели. Илашемжат кугун кодын огыл да. «Ончыко». Мне ведь и жить-то немного осталоеь.
    ◊ Кеч-кузе да как-нибудь да, во что бы то ни стало. Иван Стенанович кеч-кузе да тыйым кондаш кӱштыш... Ю. Артамонов. Иван Степанович велел во что бы то ни стало привести тебя... Да монь да что-нибудь. Проигрывательым да монь колыштына. Альбом уло. Г. Чемеков. Послушаем проигрыватель да ещё что-нибудь. Есть альбом. Керек-ма дӓ, хоть ма дӓво что бы то ни стало. Тыменямок, керек-ма дӓтыменямок, манам. Н. Игнатьев. Говорю, буду учиться, во что бы то ни стало буду учиться. Хоть-ма дӓмӓмнан шке школна лишашлык. Н. Игнатьев. Во что бы то ни стало у нас должна быть своя школа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > да

  • 9 шупшылаш

    I Г. шыпшы́лаш -ам однокр.
    1. потянуть (на себя); дёрнуть. Кандырам шупшылаш потянуть верёвку; кид гыч шупшылаш потянуть за руку.
    □ Кенета ала-кӧ (Эрикын) кид шокшыжым шупшыльо. Ю. Артамонов. Неожиданно кто-то потянул Эрика за рукав (букв. рукав Эрика). Тиде жапыште ала-кӧ омса кылым шупшыльо. А. Асаев. В это время кто-то потянул дверную ручку.
    2. подтянуть, пододвинуть, придвинуть, подтащить; подвинуть, передвинуть. Пӱ кеным шупшылаш подвинуть стул; пушым шупшылаш подтянуть лодку.
    □ Тиде «шудо каван» диван деке йыргешке ӱстелым содор шупшыльо. «Ончыко». Этот толстяк (букв. «стог сена») быстро подтащил к дивану круглый стол. (Капитан) шарен пыштыме топографический картым ончыкыжо шупшыльо, линейкым налын, ала-мом вискалыш. В. Юксерн. Капитан подтянул к себе расстеленную топографическую карту, взяв линейку, что-то измерил.
    3. притянуть, подтянуть, придвинуть; приблизить к кому-чему-л. Григорий Петрович Чачим шкеж дек шупшыльо, уло кертмын ӧ ндале. С. Чавайн. Григорий Петрович притянул к себе Чачи, крепко обнял.
    4. надвинуть; сдвинув, передвинув, закрыть, заслонить что-л. Микайла кидшым лупшалеш, презе упшыжым шинчапуныш шумеш шупшылеш. А. Эрыкан. Микайла махнул рукой, надвинул до бровей телячью шапку.
    5. задёрнуть (штору, занавеску и т. п.). Шторым шупшылаш задёрнуть штору.
    □ (Марпа) Когой почеш омсам петырыш, окналасе занавескым шупшыльо. П. Корнилов. Марпа заперла дверь за Когоем, задёрнула занавески на окнах.
    6. подтянуть, затянуть, стянуть; натянуть потуже. Аркалыкым шупшылаш подтянуть чересседельник.
    □ Ачай, тувыр урвалтыжым тӧ рлатен, ӱштыжым пеҥгыдыракын шупшыльо. О. Тыныш. Мой отец, оправив подол рубашки, затянул потуже пояс. (Липатов) пурла могырышто кечыше наганжым тӧ рлатыш, кӱ занӱ штыжым шупшыльо. В. Любимов. Липатов поправляет свой наган, висящий на правом боку, подтягивает ремень.
    7. затянуться; вдохнуть в себя дым при курении; потянуть, покурить. Пытартыш гана шупшыльым да шикшым оҥго семын луктын колтышым. С. Вишневский. Я последний раз затянулся и кольцами выпустил дым. – Тьфу, тиде тошто чылымем чонышкем шуктен ыле: кум гана шупшылат, йӧ ренат кая. М. Рыбаков. – Тьфу, мне надоела эта старая трубка: три раза затянешься, тут же потухнет.
    8. затянуть, засосать; втянуть куда-л. Тиде куп, ойлат, еҥым шупшылеш. «Мар. ком.». Это болото, говорят, засасывает людей. Юл эҥер шупшылешат, вӱ д пуча, Какшан верышкыже пурен шинчеш. Ю. Артамонов. Затянет Волга, и вода убудет, Кокшага войдёт в свои берега.
    9. затянуть, втянуть, вовлечь, привлечь во что-л.; заставить принять в чём-л участие. Рвезым чылт пуженыт. Тудым йоҥылыш корныш шупшылыныт. Н. Лекайн. Парня совсем испортили. Его вовлекли на ложный путь. – Первыяк кӧ м шке век шупшылаш? – Теве мемнан ял рвезе Аймыр уло. В. Исенеков. – Кого привлечь в первую очередь на свою сторону? – Вот есть парень из нашей деревни Аймыр.
    10. потянуть, вытянуть; оказаться какого-л. веса – Ӱшкыжет мыняр килограммым шупшыльо? Ф. Москвин. – Сколько килограммов вытянул твой бычок?
    11. заиграть, сыграть (на гармошке, баяне, аккордеоне). Гармонист сӧ рвалтараш ыш тӱҥал, парняжым модыктен, гармоньжым шупшыльо. В. Иванов. Гармонист не заставил себя упрашивать, перебирая пальцами, заиграл на гармони. Койышан рвезе баяным шупшыльо, мардеж гай писе куштымо семым тарватыш. Ю. Артамонов. Щеголеватый парень заиграл на баяне, вывел стремительную, как ветер, плясовую мелодию.
    12. одёрнуть; потянув вниз, поправить, привести в порядок. Ӱдыр шовычым тӧ рлатыш, ончылшовычым шупшыльо да кушташ лекте. Девушка поправила платок, одёрнула фартук и вышла плясать.
    // Шупшыл волташ стянуть, стащить, сдёрнуть. Тудо тӧ рштен шинче да Сизовым кыртмен кучыш, тудыжым тевак мландӱ мбак шупшыл волта. Д. Фурманов. Он, подскочив, сел и цепко схватил Сизова, чуть не стащил его на землю. Шупшыл колташ
    1. дёрнуть, потянуть (быстро, неожиданно). Тойплат имньым пурлашке шупшыл колтыш. А. Юзыкайн. Тойплат дёрнул лошадь на правую сторону. 2) затянуться, закурить. Эчан тӱ рвешыже сигаркым пурльо, Андри Иван дек миен пижыктышат, шупшыл колтыш. Н. Лекайн. Эчан зажал губами сигарку, прикурил у Андри Ивана (букв. подойдя к Андри Ивану) и затянулся. 3) заиграть (на гармошке и т. д.), растянуть мехи. Мирон гармоньым шупшыл колтыш. А. Айзенворт. Мирон заиграл на гармони. Шупшыл кудалташ сбросить, скинуть, сдёрнуть. Терехов леведышым шупшыл кудалтыш, пистолетым виктен, шыдын кычкырале: «А ну, кынел, гад!» Ю. Артамонов. Терехов сбросил покрывало, нацелив пистолет, зло крикнул: «А ну, вставай, гад!» Шупшыл лукташ вытащить, выдернуть, вынуть, стащить, снять. Перекати-Поле пуйто тидым веле вучен, лодакше гыч кердым шупшын лукто. К. Васин. Перекати-Поле будто только этого и ждал, вытащил саблю из ножен. Шупшыл налаш дёрнуть, выдернуть, потянуть. Марийка кидшым шупшыл нале. М. Бубеннов. Марийка дёрнула руку. Шупшыл шындаш затянуть, стянуть. Кӱ жгӧ трос чымалте, витле-кудло наре пырням чот шупшыл шындыш. В. Исенеков. Толстый трос натянулся, крепко затянул около 50–60 брёвен.
    ◊ Нерым шупшылаш шмыгнуть (дёрнуть) носом; с шумом втянуть воздух. – Чыла вере кычал пытарышым, нигуштат уке, – Микале нержым шупшыльо. Е. Янгильдин. – Я везде обыскал, нигде нет, – шмыгнул носом Микале.
    II Г. шыпшы́лаш –ам доить, подоить; надаивать, надоить. Ушкалым шупшылаш доить корову.
    □ Кече еда (шӧ рым) 8,5 килограмм дене шупшылыт. «Мар. ком.». Каждый день надаивают по 8,5 килограмма молока. Ср. лӱ шташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шупшылаш

  • 10 керташ

    употр. в сочетании с деепричастиями мочь, смочь (что-л. сделать);
    Идиоматические выражения:
    - ок керт липши
    - ок керт кия
    - уло кертмын
    - кертме семын

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > керташ

  • 11 ар

    ар
    I
    1. совесть, порядочность, приличие

    Арым йомдараш потерять совесть;

    арышт уке нет у них совести.

    Арым але чылт йомдаренжак омыл. В. Косоротов. Совесть я ещё не совсем потерял.

    Нине рвезе-влакын нимо арыштат уке. У этих парней нет никакого приличия.

    2. соображение, ум, толк

    Тыгодым шӱжарже – уке нимо арже – шепкам уло кертмын рӱпшен. В. Бояринова. В это время сестра – нет ведь соображения – изо всей силы качала люльку.

    Сравни с:

    шот
    II
    диал. посуда для мусора и хлама

    Марийско-русский словарь > ар

  • 12 да

    да
    I
    Г.: дӓ
    союз соотв.:

    Тый да мый ты и я;

    толеш да кая придёт и уйдёт.

    А маска кок йола шогале да уло кертмын мӱгыралтен колтыш. А. Юзыкайн. А медведь встал на задние лапы и заревел во всю мочь.

    Кече кӱза да кӱза, ырыкта да ырыкта. М. Шкетан. Солнце поднимается и поднимается, греет и греет.

    Маска виян, да тудымат кучат. Калыкмут. Медведь силён, но и его ловят.

    Шкеже изи, да шыдыже кугу. Калыкмут. Сам мал, да велика злоба.

    Заводышто илем манын возенат, да моло уверым каласен отыл. М. Шкетан. Писал, что живёшь на заводе, а о других новостях ничего не сказал.

    II
    част. выражает:
    1) утверждение; передаётся частицей да

    – Да, – мане марийже, – тудо талантан еҥ. С. Чавайн. – Да, – сказал её муж, – он талантливый человек.

    – Пашам томам вет, – манеш Яким, кугун шӱлалтен колта. – Да, – пеҥгыдемда Саванай. Н. Лекайн. – Дело моё ведь дрянь, – говорит Яким, вздохнув глубоко. – Да, – подтверждает Саванай.

    2) усиление; передаётся частицей да

    Ну, йӧра, йӧра, ит коляне, тудо тыйым садак ок ончал. Вот мыйым дык – да! П. Корнилов. Ну, ладно, ладно, не горюй, она всё равно на тебя не посмотрит. Вот на меня так – да!

    – Да мом нунын дене кужун кутыраш, – шоктыш Атбаш Вӧдыр. Н. Лекайн. – Да что с ними долго разговаривать, – произнёс Атбаш Вёдыр.

    3) вопрос: передаётся частицей да

    Веня, иктаж-кунам тыштат кугу ола лиеш, да? Г. Чемеков. Веня, когда-нибудь и здесь будет большой город, да?

    4) ограничение; передаётся частицей хотя бы

    Молгунам Олю мыйым ужеш гын, нигунамат савырнен каяш ок вашке ыле, иктаж мутым да вашештенна. Й. Ялмарий. Раньше Олю при виде меня никогда не спешила уйти, хотя бы несколькими словами обменивались.

    5) усиление; передаётся частицей ведь

    – Ай, Кавырля изай, висатшат тӧрлалт ок шу да, – маныт наледыше еҥ-влак. М.-Азмекей. – Ай, дядя Кавырля, ведь и весы-то твои ещё не будут отремонтированы, – говорят покупатели.

    Илашемжат кугун кодын огыл да. «Ончыко» Мне ведь и жить-то немного осталось.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > да

  • 13 изава

    изава
    1. мачеха; неродная мать (шочмо ава огыл)

    Адак караш тӱҥалеш уло кертмын, шыдештын моткоч изава. В. Бояринова. Опять начинает орать изо всех сил, разозлённая мачеха.

    Сравни с:

    ававел
    2. диал. крёстная мать

    Изавам ышташ назначить крёстную мать;

    изават деч пӧлек подарок от крёстной матери.

    Сравни с:

    кресава

    Марийско-русский словарь > изава

  • 14 инерций

    инерций
    1. физ. инерция (ӧрдыж гыч иктаж-могай вийын толын пернымекше, телан ик верыштак лийын кодмыжо але движенийыште улшо телан чарныде каен шогымыжо)

    Инерций дене каяш двигаться по инерции.

    Коктынат уло кертмын пижына гын, инерций дене ала лектын кертына. В. Косоротов. Если возьмёмся вдвоём изо всех сил, может, по инерции сможем выйти.

    2. перен. бездеятельность, отсутствие инициатвы, предприимчивости (мыжыкын, инициатива деч посна, уым шонен лукде, тошто семынакэркын илымаш)

    Яндышев инерций почеш илен. М. Шкетан. Яндышев жил по инерции.

    Марийско-русский словарь > инерций

  • 15 каралаш

    каралаш
    I
    Г.: кӓрӓлӓш
    -ам
    однокр.
    1. разг. выпучить, вылупить, вытаращить (глаза); широко раскрыть глаза

    – Ну-у, – бурлак шинчажым карале. – Лӱмемат паледа? К. Васин. – Ну-у, – вылупил глаза бурлак. – И имя моё знаете?

    2. зевнуть, разинуть (рот)

    Ала-кушеч олагорак толын шинче да кок гана умшажым карале. И. Васильев. Откуда-то прилетела серая ворона и два раза зевнула.

    II
    Г.: кӓралаш
    -ам
    однокр. заорать, закричать; громко крикнуть

    – Мо пеш кужун коштат? – карале Иван Ефимовичын ватыже. М. Казаков. – Что так долго ходишь? – заорала жена Ивана Ефимовича.

    Тиде шонымаш дене тудо (Токпай) уло кертмын карале: «Мыят эргымым Озаҥыш колтем. Тек тунемже!» К. Васин. С такой мечтой Токпай во всю мочь закричал: «И я сына пошлю в Казань. Пусть учится!».

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > каралаш

  • 16 керташ

    керташ
    I
    Г.: кердӓш
    -ам
    1. мочь, смочь; быть в состоянии, в силах что-л. делать, сделать

    Каен кертат ты можешь уйти;

    волен ок керт не может спуститься;

    мурен кертат можешь петь.

    – Илышыште чылажат лийын кертеш. В. Иванов. – В жизни всё может случиться.

    – Моло огыл, Эчан гына тыге возен кертеш. Н. Лекайн. – Никто иной, только Эчан может так написать.

    2. разг. уметь; хорошо выполнять какое-л. действие; мастер на что

    Тунемаш пеш кертеш очень хорошо учится;

    гармонь шокташ кертеш мастер играть на гармони;

    тӱрлаш кертыт хорошо вышивают.

    Аймыр, чынак, возкалаш йӧрата, сӱретлашат кертеш. В. Исенеков. Аймыр, действительно, любит сочинять, и хорошо рисует.

    Мураш, кӱслем шокташ пеш кертыт. Б. Данилов. Они мастера петь, играть на гуслях.

    3. разг. перен. испортить, навредить;расстроить какое-л. дело

    Чыла шучко сар керте. В. Дмитриев. Всё испортила ужасная война.

    Ачий керте, сӱанна кӱрылтӧ. В. Иванов. Отец сумел навредить, наша свадьба не состоялась.

    Идиоматические выражения:

    II
    -ам
    уст. пеленать (подкладывая лубок)

    Марийско-русский словарь > керташ

  • 17 кыраш

    кыраш
    -ем
    1. колотить, поколотить; бить, побить, избить кого-л.

    Вӱр йогымеш кыраш избить до крови.

    Вараракшым поян кашак ял покшек луктын кырышт, вӱрым йоктарышт, мыскылышт. И. Васильев. Попозже богачи вывели на деревенскую площадь, избили до крови, поиздевались.

    Шкежат тудо Ленинград лишнак фронтышто лийын, туштак тушманым кырен, тушакынак сусырген. А. Юзыкайн. И сам он был на фронте под Ленинградом, там он бил фашистов и ранен был там же.

    2. стучать, постучать; бить во что-л.

    Омсам кыраш стучать в дверь.

    Сӱан эртымеке, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабан не бьют (После драки кулаками не машут).

    Пырдыжысе кугу час луым кыра. Я. Ялкайн. Большие настенные часы бьют десять.

    3. вбивать, вбить; наколачивать, наколотить; приколачивать, приколотить

    Свайым кыраш вбить сваю.

    Кугу пудам оҥаш шыдын кыраш тӱҥале. М. Иванов. Он начал сердито вбивать в доску большой гвоздь.

    Теве савар воктене оҥам кыраш пижыч. К. Васин. Вот рядом с забором начали приколачивать доски.

    4. бить, забить; хлопать, махать (крыльями)

    Йӧсӧ мурым кычкырлен, комбо-шамыч чоҥештат, нелын шулдырышт кырен, еҥын шӱмым тарватат. А. Январёв. С печальной песней улетают гуси, машут тяжело крыльями, задевают они людей за сердце.

    5. стучать, биться (о сердце)

    Шӱмжӧ шуэн кыра сердце его бьётся с перебоями.

    Эчан, шыман ӧндалын, ӱдырым мӧҥгеш шында. Шӱмжӧ чӱчкыдын кыра. Н. Лекайн. Эчан нежно обняв, посадил девушку на своё место. Сердце его бьётся часто.

    Куэр воктен вес идымыште шурным кырат. Д. Орай. За березняком на гумне молотят зерно.

    Ояррак кечыште кылтам кырат, шолтыге машина дене пуалтат. М. Шкетан. В ясную погоду молотят снопы, провеивают веялкой.

    7. бить в ладоши, хлопать, аплодировать

    Ончылно шинчыше кок марий вате, шинчавӱдыштым шовыч тӱр дене ӱштылын, уло кертмын совым кырат. Н. Арбан. Сидящие впереди две марийки, вытирая платочком слёзы, аплодируют изо всех сил.

    8. хлестать, отхлестать; парить (веником)

    Тумо выньык ден кыраш хлестать веником дубовым.

    Макси выньыкым лывыжтыш да кыраш тӱҥале. В. Косоротов. Максим пропарил веник и начал париться.

    Сурт озам паремдаш шонен, кок кече почела мончаш олтен, выньык дене кырыш. А. Юзыкайн. Чтобы вылечить хозяина, он два дня подряд топил баню, парил веником.

    9. сбивать, сбить (о кирпиче)

    Йошкар кермычым кыраш сбивать красные кирпичи.

    Кеҥежым Шанчара руш-влакым кермыч кыраш тарлен. М. Шкетан. Летом сбивать кирпичи нанимал санчурских русских.

    Ильин арня деч ончыч кыне-пачаш кӱраш, шун тарваташ, кермыч кыраш ок йорӧ – кугу поран, шолем толеш. Калыкмут. Если до Ильина недели теребить коноплю и посконь, трогать глину, сбивать кирпичи, быть сильному бурану или граду.

    10. бить, пробить (о часах)

    Лу шагатым кырыш пробило десять часов.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кыраш

  • 18 кычкыралаш

    кычкыралаш
    -ам
    однокр.
    1. крикнуть, окрикнуть

    Куанен кычкыралаш крикнуть от радости;

    уло кертмын кычкыралаш крикнуть изо всех сил.

    Прыгунов кычкыралеш: «А ну, Аня, пу-ян тышке гармоньым!» Н. Лекайн. Прыгунов крикнул: «Аня! Дай-ка сюда гармонь!»

    2. звать, позвать кого-л.

    Йӱкын кычкыралаш позвать громко;

    шке деке кычкыралаш позвать к себе.

    Коктынат ротныйым лӱмжӧ дене кычкыральыч, но вашмут ыш лий, командир пытен. П. Корнилов. Оба позвали ротного по имени, но ответа не последовало, командир погиб.

    Сопром тудым шылтала. – Ӱмаштат, кычкыралат веле, тунамак миен шуам, манат ыле. Шыдаҥ тӱредаш кычкыральымат, йолетымат шыч пыште. А. Эрыкан. Сопром укоряет её. – И в прошлом году уверяла, что придёшь сразу, как только позову. Но позвал жать пшеницу, ты даже не показалась.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кычкыралаш

  • 19 пыжалтараш

    пыжалтараш
    -ем
    разг.
    1. пускать, пустить; кидать, кинуть; бросать, бросить что-л. (с силой, заставив лететь, двигаться)

    Кӱм пыжалтараш пустить камень;

    уло кертмын пыжалтараш пустить со всей силой.

    (Галина) пешак ласкан мален кийыше межнеч эргыжым, одеялым йол мучашке пыжалтарышым, уэш сайын леведе, шупшале. Ю. Галютин. Галина снова хорошо укрыла своего младшего сына, спящего так безмятежно и сбросившего одеяло к ногам, поцеловала его.

    Ойырыза эн куштшго пикшым да йоҥежда гыч пыжалтарыза. А. Филиппов. Выберите самую лёгкую стрелу и пустите их из своих луков.

    2. валить, свалить кого-л. (с ног)

    Ик рвезыже ӱмбакем кержалтнеже ыле, мый тудым тыманмеш пыжалтарышым. Один парень хотел напасть на меня, но я его тут же свалил.

    3. перен. утащить, стащить, украсть что-л.

    Шалып пыжалтараш стащить тайком.

    (Овока:) Улакрак верыш пыжалтарен пыштышаш... Озаже лектеш. М. Рыбаков. (Овока:) Стащу-ка в укромное место... Найдётся хозяин.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пыжалтараш

  • 20 рашкалтен колташ

    1) ударить (о молнии), загреметь (о громе)

    Кенета вуй ӱмбалнак кӱдырчӧ рашкалтен колтыш. А. Юзыкайн. Вдруг прямо над головой загремел гром.

    Кӱтӱчӧ солаж дене уло кертмын рашкалтен колтыш. В. Иванов. Пастух изо всех сил щёлкнул кнутом.

    3) стукнуть (сильно), треснуть

    Вӧдыр Йываным саҥгаж гыч рашкалтен колтыш. Вёдыр треснул Йывана по лбу.

    4) стрельнуть, выстрелить

    Пушко-влак рашкалтен колтышт. Загремели пушки.

    Составной глагол. Основное слово:

    рашкалташ

    Марийско-русский словарь > рашкалтен колташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»